Lied na de preek: It is well with my soul

“It is well with my soul” (Vertaling: Het is goed met mijn ziel) is het lied direct na de preek van komende zondag. U kunt het lied alvast beluisteren. Onder het filmpje leest u de vertaling en als u benieuwd bent naar de achtergrond van het lied bekijk dan ook het tweede filmpje.

De vertaling van de tekst:

Het is goed met mijn ziel

Toen vrede, als een rivier, mijn weg begeleidde,
Toen zorgen, als golven over mij heen rolden,
Wat mijn lot ook moge zijn, U hebt mij geleerd te zeggen:
Het is goed met mijn ziel, het is goed.

refrein
Het is goed.  ( Het is goed)
Met mijn ziel ( Met mijn ziel)
Het is goed, het is goed met mijn ziel !

Hoewel Satan op mij in blijft slaan, hoewel beproevingen zullen komen,
laat dan tóch deze , gezegende, zekerheid heersen:
dat Chrístus mijn hopeloze situatie heeft gezien,
én Zijn eigen bloed gestort heeft omwille van míjn ziel!

refrein

Mijn zonde, o de gelukzaligheid van deze heerlijke gedachte,
mijn zonde, niet een gedeelte maar álles,
is genageld aan het kruis, en ík hoef ’t niet meer te dragen!
Prijs de Heer, prijs de Heer, o mijn ziel!

refrein

O Heer, bespoedig de dag, dat mijn geloof overgaat in aanschouwen!
De wolken als een rol opgerold zullen worden,
De bazuin zal klinken en de Heer neder zal dalen,
óók dan is het goed met mijn ziel!

Refrein

Het filmpje over de achtergrond van het lied

 

 

Terug